人気ブログランキング | 話題のタグを見る

メンバー紹介

東 道 / Michi Azuma

メンバー紹介_d0360104_20471431.jpg

 Hello, My name is Michi Azuma.
 I was born in Kainan city,Wakayama Prefecture. When I returned to Wakayama after spending 20 years in Sakai, Osaka, I felt again that Wakayama is the wonderful place. After that, I started walking Kumano Kodo.
When you will walk on the Kumano mountain path, it is very steep and you might feel painfull, but the Kumano God tought us by walking hard road in the nature you can feel the true happiness on your mind.
 When you will visit Kumano, I would be glad if I could guide you.

 こんにちは。私は東 道と申します。和歌山県の海南市で生まれ育ちました。大阪の堺市で約20年過ごして和歌山へ帰ってきた時、はじめて、故郷の和歌山が素晴らしい所だと気がつきました。
 以来、熊野古道を歩き始めて30年が過ぎようとしています。熊野の山道は厳しく、時として苦しく感じることもありますが、自然と一体になって歩くことで、本当の心の幸せを感じることができると、熊野の神の教えです。
 美しい自然と歴史、伝統文化が残る熊野古道や高野山を、これからも多くの人に知っていただければ幸いです。
 
 貴方が熊野古道へ来られる時、ご案内できれば大変嬉しいです。


平石 保雄 / Yasuo Hiraisi
メンバー紹介_d0360104_13422423.jpg
  I like mountains in the Kii Peninsula. I spent my childhood, I ran around on foot, by motorcycle or by car. You can enjyoy through the four seasons including KumanoKodo, long history, many water falls, suspension bridges, hotsprings, plenty of wild foods.
 Also, since the Kii Peninsula is a mountainousarea, it is very difficult to access by public transportation. Kumano Kodo passes through many villages, but there are mountain paths that need deep attention. We will provide you with the best plan according to your wishes including customer's pick up.

 紀伊半島の山が好きです。少年時代を過ごし、徒歩で、オートバイで、車で駆け回りました。熊野古道をはじめ、長い歴史、多くの滝、吊り橋、温泉、野生の沢山の食べ物など四季を通して楽しめます。
 また、紀伊半島は山深い地域なので、公共交通でのアクセスがとてもむずかしい所です。熊野古道は沢山の集落も通りますが、注意が必要な山道もあります。お客様のお迎えを含め、ご希望に添う最高の計画を提供いたします。



須川 由美子 / Yumiko Sugawa
メンバー紹介_d0360104_13422902.jpg
  I have lived in Wakayama for 25 years. I like climbing mountains, watching seas, visiting shrines and temples. I have been charmed by the historic shrines and temples very much. I want to guide these places to the people from abroad to these places.

 My hobby is climbing mountains, singing songs, watchig seeds and flowers in the fields.
let's enjoy walking and have fun together.

 和歌山に移り住んで、25年になります。和歌山の、海、山々、又、歴史ある神社、お寺に魅了されています。海外から来られる皆さんにも、この自然を楽しんでいただきたいと思います。

 私の趣味は 、山に登ること、歌をうたうこと、野原の草花を愛でることです。一緒に歩き、楽しい時を過ごしましょう。


山本 美知子 / Michiko Yamamoto
メンバー紹介_d0360104_20451100.jpg
 I was born and have brought up in Wakayama city for more than half a century.
When I was a child, I didn't notice the charms of it.
But now・・・
It has a lot of nature , delicious food such as fish and fruit, and warm weather & people・・・
I love it now!
I wish I could help your enjoyable trip.
The land of tree, faith, Kii (old name of Wakayama) is waiting for you.
Let's enjoy together!

 和歌山市に生まれ育って半世紀以上・・・。
子供の頃は、その魅力に気付きませんでしたが、今では・・・
自然に恵まれ、魚や果物等のおいしい食べ物があり、温暖な気候と人々のいる和歌山が大好きです。
楽しい旅のお手伝いをさせて頂けたらと思います。
木、気、紀伊の国があなたをお待ちしています。
ご一緒に楽しみましょう。

澤田 トシ子 / Toshiko Sawada
メンバー紹介_d0360104_20324547.jpg
 Hello, visitors. Welcom to Wakayama.
 Let me introduce myself. My name is Toshiko Sawada.
My nick name is Ann. Call me Ann. I'm interested in traveling Japan and abroad,going hiking,music and T'ai chi ch'uan (Taikyokuken in Japanese). T'ai chi uan is a kind of Chinese exercise of sets of slow movements which is good for health.

 I've visited various of places in foreign countries so far. And I met many people and made an unforgettable pleasant memory from there.

 Now this is my turn to guide you in Wakayama Prefecture.
In the ancient time, the pilgrims walked steep and long way in search of Buddhist paradise. I'm sure all of you get purification of mind and body by hiking through Kumano ancient pilgrimage routes. You'll get satisfied with your heart as the pilgrims in the past did.

 So why don't you join going hiking with us?
I'm looking forward to seeing you in the very near future.
Toshiko Sawada

 皆さん、こんにちは。
和歌山へようこそ!
私の自己紹介をさせていただきます。私の名前は、澤田トシ子と言います。
ニックネームは、アンです。アンと呼んでください。私は日本旅行、海外旅行、ハイキング、音楽、太極拳に興味があります。太極拳は中国での体操のようなものでゆっくりとした動きです。健康に良いです。

 今まで海外の様々な国々を訪れました。そして沢山の人々と出会い楽しい思い出が出来ました。さあ、和歌山県を皆様方にご案内する番が来ました。

 昔、巡礼者達は、浄土を求めて険しい長い道のりを歩いてやってきました。あなた方も昔の巡礼者達が得たような心と体の浄化を体験できると確信します。
 さあ、私たちと一緒にハイキングをしてみませんか? 近い将来、皆様にお会いできることを楽しみにしています。

福岡雅巳/Masami Hukuoka
メンバー紹介_d0360104_11044505.jpg

 Hello! I'm Masami Fukuoka
 When I were in high school, I used to enjoy walking around mountains in Wakayama.
I am qualified as National Government Licensed Guide Interpreter by Korean. In South Korea they have their own movement walking around countryside to visit historical sites. It has been caused by bestseller books “Walking around our cultural heritage” by Prof. Hong-Chan Yu, Korean history of artifacts. I would like to introduce places in Wakayama to those cultural heritage lovers. As in a big tide of Asia, you would also discover that there are spiritual zone and pilgrimage trail in the nature. It has been continuous from ancient days.
And I also wrote several articles about local martial arts history on a martial arts magazine. I would like to guide Japanese martial arts by English at another place.

こんにちわ。
高校時代はワンダーフォーゲル部で和歌山の山を歩き親しんでいました。
韓国語の全国通訳案内士です。韓国では「文化遺産踏査」という野遊が静かなブームを続けています。美術史家の兪弘濬(ユ・ホンチャン)教授のベストセラー「私の文化遺産踏査記」によるものです。和歌山には韓国の方にも興味深い、途絶えることなく続いてきた古代文化の残る霊場と参詣道がありますので、ご紹介できればと思います。
また武術・武道の地方史を雑誌に寄稿しています。個人的な場で日本のマーシャルアーツを英語で海外に紹介する武道ガイドの活動をしていきたいと思います。

안녕하세요. 나는 후쿠오카 마사미입니다.
고등학교시절에는 와카야마의 산을 돌아다녀 있었습니다.
한국어 전국통역 안내사입니다. 지금 한국에서는 “문화 유산 답사”야유가 조용한 붐로 계속되고 있습니다. 유홍준 미술사교수의 베스트 셀러 “나의 문화 유산 답사기” 바람에인 것입니다. 와카야마에게는 한국분들에도 흥미 깊은, 끊어질 일 없고 계속되어 온 고대 문화가 남는 영지와 참배길이 있으므로, 꼭 소개해야한다 생각합니다.
또 무술·무도의 지방사를 잡지에 기고하고 있습니다. 개인적인 횔동으로 일본의 무술·무도를 가이드해 나가고도 싶습니다.


乙馬眞由美/Mayumi Otsuma

メンバー紹介_d0360104_21503547.jpg

 和歌山には何もない、近畿のオマケ、退屈な街。。このフレーズを和歌山市で生まれ育った私は数知れないぐらい耳にしてきました。そして自分もそう信じ、東京の大学に進学することを選びました。
 
 30数年東京で暮らし、3年間の米国での学生生活を経た今、自分こそが間違っていたと痛感しています。和歌山には眩い陽光、恵み豊かな海と山、そして1000年以上にわたって積み重ねられてきた先人達の歴史や文化遺産があります。まだ掘り起こされていない地域資産の素晴らしさを内外に広く発信して行きたいと考えています。
 


 “There is nothing in Wakayama, a sleepy town.” ― This is the phrase I had heard so many times since I was born and brought up in Wakayama City. Indeed, I myself believed so and I headed for Tokyo to study at a university there. After having lived in Japan’s capital for more than 30 years and studied at universities in U. S. for three years, however, now I am confident that I was wrong. Wakayama is blessed with abundance; a mild climate, beautiful ocean and mountains, and the history that spans for more than 1000 years with fascinating cultural heritages. Many of them remain uncultivated. Let’s find and enjoy them with us.

平松説夫/Setsuo Hiramatsu

メンバー紹介_d0360104_20270547.jpg

  私は平松説夫と申します。平松と言っても「スーパーひらまつ」とは関係ありません。 私は和歌山市で生まれ育ちましたが、私の夢「世界をかけめぐる仕事」の実現を目指して、大阪の大学に進み、大阪で就職しました。38年間の大半を国際関係の仕事(約半年間、デンバー市警への派遣・捜査活動等、クアンティコのアカデミーで約2ケ月間のFBI研修、ニューヨークで国連犯罪防止刑事司法会議へ出席、韓国釜山地方警察庁への出張捜査等)に従事でき楽しい人生を送れました。 今まで、仕事上、仕事外で多くの内外の人々と出会い、助け助けられ、名所旧跡等の未知の世界への案内を多く受け感銘させられました。 皆様のおかげで、かなえられた私の夢のお返しという意味でも、私が生まれ育った和歌山で、世界遺産である熊野古道・高野山や名所旧跡等の未知の世界を日本人はもとより全世界の人達にご案内ができれば最高に幸せだと思います。 多くの皆さんの参加を願っています。 

   I am Setsuo Hiramatsu. Even if you say Hiramatsu, it has nothing to do with "Supermarket Hiramatsu". I was born and raised in Wakayama City. I got a job after graduating from university in Osaka, aiming to realize my dream of working around the world. I was able to work in international relations such as a dispatch to Denver City Police Deartment and work as a detective for half a year, FBI study for about 2 months in Quantico, Attendance to the United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice in New York and a corroborative investigation in Korea and had a fun life for almost of 38 years.  Thanks to all of you, in the sense of returning my dream for making them come true, I want to introduce all of you to the unknown world of Kumano-Kodo and Koyasan of World Heritage, many historical sites in Wakayama where I was born and raised. I am happy you will be a good memory of a lifetime.   I hope that many of you will join us.

Commented at 2023-01-15 12:49 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
by wakayamakiga | 2020-07-31 11:32 | members introduction | Comments(1)

KIGA 熊野・高野国際語り部の会のブログです


by 熊野小僧(kumano kozo)