From Mizugamine to Koyasan 水が峯~高野山へ
2020年 04月 05日
4月2日、KIGAのメンバー13人が小辺路を歩きました。朝9時15分、高野山駅に集合。この日は前日からの雨が続き、周辺は霧におおわれていました。
立里荒神社拝所:
熊野古道の小辺路ルートが龍神スカイラインの舗装道路と合流する地点付近の道端に簡素な木製の鳥居が東に向かって立っています。鳥居の向こうに見えるのは神社の社殿ではなく、標高1,260メートルの荒神岳。鳥居の足元には苔むした二段の階段もあります。
ここは、道を行き交う人々が山や谷を隔て、荒神岳の山頂に鎮座する立里荒神社を拝んできた聖地です。
9世紀初期創建とされる立里荒神社は商売繁盛や火除けの神様として全国から参拝者を集めてきました。また、高野山の奥宮として何世紀にも渡り崇められてきました。高野山を開創した空海は立里荒神に高野山の守護をお願いしたとされています。
Taterikojinsha Shrine Worship Place:
A simple wooden torii gate stands near the point where Kohechi route of the Kumano pilgrimage road merges with the paved Koya-Ryujin Skyline road.
What we can see through the gate is not a shrine pavillion as usual - but the peak of Mt. Kojindake (1,290 meter-high) which forms part of a high mountain range.
There is a mossy two-step staircase at the base of the gate. This is the sacred place where people have given their prayers to Taterikojinsha Shrine located at the top of Mt. Kojindake.
Taterikojinsha Shrine was reputedly founded early in the 9th century. Its deity is believed to help business prosperity and guard against fires. It has also been worshipped as a guardian deity for Koyasan, a Buddhist sanctuary in the nearby mountains.
According to a legend, Kukai, the high priest who founded Koyasan in 816, had worshipped the Taterikojinsha deity for the protection of the sanctuary.
Taterikojinsha Shrine and Koyasan were developed at the same time. They represent an example of syncretic belief of Buddhism and Shintoism, which has prevailed on the Kii Peninsula for centuries. There used to be a temple and Buddhist establishments in the precinct of the shrine. They were removed following the Shintoism and Buddhism Separation Decree in 1868. (Mayumi O)
高野槇について
高野槇は、日本固有の木で松の木の種類です。 上の写真のようにお地蔵さんにお供えした、高野槇が、供養花として使用されます。 高野山で高野槇が沢山生育しているので高野槇と呼ばれています。古代の時代には、世界中に高野槇が分布していましたが、約10,000年前には殆どの地域で絶えてしまいました。 今や日本や韓国の一部のみでしか高野槇は、見られません。 熊野古道小辺路では、貴重な高野槇の森の山道を歩く事が出来ます。
Kouya maki(Umbrella pine tree) is a species of pine tree, native to Japan. As shown a photo above offering in front of Jizo, branches of umbrella pine tree are used as grave offerings instead of flowers. Kouya maki was widely distributed all over the world in ancient times. But it became almost extinct around 10,000 years ago. We can only find them in Japan and a part of Korea now. You can walk in the precious Kouya maki forest of Kohechi route. (byT.S.)
林の間から見る遠くの山々。このあと、大滝集落でランチタイムとしました。(トイレがあります)
美しい大滝のある御殿川の谷間に大滝集落があります。民家数軒が小辺路の休憩所近くに点在し、現在は常住者は殆どいないようですが、村の鎮守の神社(大滝丹生神社)はきれいに整備されていました。
このあたりは赤松の林や槇の植林があり、松茸が採集されているようです。松茸は現在は貴重品で、悲しいことに小辺路の路傍には盗掘を防止する監視カメラと注意書きが見えました。
They used to make a living by selling logs and the planted Maki tree leaves for Koyasantemples, or mushrooms grown in the mountain. Among them, Matsutake mushrooms are delicacy with special aroma but become very rare recently.
It is a pity that surveillance cameras are set along Kohechi trekking lane to protect Matsutake mushrooms from illegal hunters. (ByH.S.)
昼食後、大滝集落から急な下り道を歩き大滝へ。古道は左手に分岐していますが、真っすぐ進み、滝を見ることにしました。前日から降り続いた雨で滝が轟音を立てて流れていました。
南海電車を九度山でおりて桜を見ながら帰りました。下界は春真っただ中でした。