<   2018年 03月 ( 4 )   > この月の画像一覧

高野 町石道 Koya Cho-ishi-michi

高野山は海抜900m前後の山々が連なる盆地に開かれた真言仏教の聖地です。高野山に行く道は7つあり、「高野七口」と呼ばれていますが、その中でも「町石道」は最も有名な古道です。高野山の壇上伽藍から紀ノ川平野の慈尊院まで約20km。この巡礼の道に1町ごとに「町石」と呼ばれる石の卒塔婆が立っています。町石は180基あり、「高野町石道」と呼ばれています。

Koya-san is located at the mountain top basin elevation of around 900 m. There are seven routes to access Koya-san called "Koya-nana-kuchi" and "Cho-ishi-michi" is the most famous route. From "Danjo-garan", the great pagoda at Koya-san to Jison-in temple at the river plain of Kino-kawa is 20 km long. On this route the mile stones named "Cho-ishi" are located every one Cho ( 109 m). On the 20 km long pilgrimage route there are 180 "Cho-ishi"s and called "Koya Cho-ishi-michi".

はじめ、「町石」は高野山の開僧・空海の時代(9世紀)に木で作られました。その後、鎌倉時代(13世紀)に2回の蒙古来襲があり、防衛と国内の団結を祈念して石で建て替えられました。町石の寸法は断面30cmの正方形で、高さ3.6m、重量750kgです。

  Originally "Cho-ishi" were made of wood and built by Kukai、 the founder of Koya-san in the 9th century. In Kamakura era there were Mongol invasions twice ( 13th century). Praying for defense and solidarity、 Cho-ishi were refurbished by stone not wood. The dimension of Cho-ishi is 30cm square section, 3.6m tall and weight of 750kg.

町石の形状は、仏教における世界の五大要素である地・水・火・風・空を表しています。町石の大部分は正方形の棒状で、天に向かって高く伸びています。上部に四つの要素が刻まれ、正面の上部には、壇上伽藍から始まる町数が刻まれ、側面には寄進者の名前と建てた年が刻まれています。町石の長さはすべて同じですが、ながめるとさまざま高さと形状になって見えます。年月が過ぎ、地盤の状況によってあるものは深く、あるものは浅く埋まってしまったからです。

The shape of Cho-ishi express the five elements of the universe in Buddhism; from the bottom, earth, water, fire, wind and space. Most parts of Cho-ishi consist of square rod meaning earth but four symbols are carved on the top part of it. The number of "Cho" measured from Danjo-garan is carved on the front top of Cho-ishi, and donator's name and building year is on the side. Length of all Cho-ishi is same, but the Cho-ishi we see are various height. Some of Cho-ishi are buried deeply and some are shallow depending on the ground conditions

750ねん以上の年月が経ち、いくつかの町石は壊れましたが、100年ほど前、高野山の創建1100年記念祭が行われた際、それらの多くが作り替えられました。

They are more than 750 years old but some are broken and newly rebuilt about 100 years ago, when 1100th anniversary of founding Koya-san was celebrated.

d0360104_10465550.jpg
A cho-ishi in the percimon field built in Kamakura era at 163 Cho.
From bottom earth the long square part, each short block shows water, fire, wind, and space. ( this picture was taken in July)

d0360104_10452292.jpg
A brouken Cho-ishi on the left and newly built beside at 138 Cho. (Y.H)

[PR]
by wakayamakiga | 2018-03-20 11:02 | Choishi-michi 高野・町石道 | Comments(0)

From Hushi-ogami Oji to Hongu Taisha Shrine / 伏拝王子~本宮大社へ

d0360104_22364676.jpg
 You can see old Hongu-taisha from here.

d0360104_20580787.jpg
Fushi-ogami rest house

   We had our lunch at Hushi-ogami Oji rest house. Pilgrims could see Oyu-no-hara ( old Hongu grand shrine) here for the first time on Kumano-Kodo from Kyoto route. They were probably so excited and kneed down, bowed and prayed. This activity is the origin of this Oji and at the village name "Fushi-ogami".  
d0360104_22365531.jpg
   発心門王子から約4km、尾根道を歩くと伏拝王子に着きます。トイレ、休憩所があるのでここで昼食をとることをおすすめします。

  京都からはるばる熊野古道を巡拝してきた参詣者たちは、ここまで来て初めて本宮大社を見ることができます。彼らは感激のあまり、ひれ伏して拝んだことが、この王子の名の由来であり、地名となりました。 

d0360104_22365997.jpg
 
   Also there is a monument for Izumi-shikibu an ancient female poet, Izumi is her living place and shikibu is the rank in imperial house. She was a high ranked woman but it is not clear if she visited here or not.

  また、王子社の社地に和歌で有名な和泉式部の石碑が建っています。式部は和泉国(大阪府泉南郡)に住んでいました。彼女が実際にここに来たかどうかは定かではありません。

d0360104_22371101.jpg
   
   There is a local people's house beside the rest house. It was used for location of 2001 NHK drama, "honma-mon", because the beauty of the landscape of this area.
d0360104_22371505.jpg
周辺は茶畑が広がり、遠く、果無の山々を見晴らすことができるとても景色の良い所です。休憩所の隣に民家があり、2001年のNHKドラマ「ほんまもん」のロケに使われました。



d0360104_20585481.jpg
  Stone post indicating Koya( right) and Ki-miidera( left) at Sangen-chaya remains.
 
  
  From here to Hongu grand shrine, 3km in length pilgrimage road passes in the forest and this span is the most beautiful part of Nakahechi. We arrived at "San-gen-chaya" remains. There were three tea houses in ancient time. Also there was a toll gate remains. A stone pole shows " right Koya" and " left Ki-miidera". It is the merge point of Kohechi, which begins at Koya-san, and Nakahechi.
  
   ここから本宮大社まで約3km。古道は森の中を通り、中辺路では最も美しいコースの一つです。途中に三軒茶屋跡があります。昔、ここに3軒の茶屋があり、関所もありました。石碑には「ひだり高野」、「みぎ紀三井寺」と書かれています。ここは高野山を起点にする小辺路と中辺路との合流点です。



d0360104_22372651.jpg
   We recommend turning left at the mountain pass to go to a short break from the Kumano-kodo road.

   You can see a scenic point looking down Kumano river and Oyu-no-hara, the remains of ancient Hongu grand shrine  


 さらに歩くと左手に展望台があります。少し登った峠の頂上が熊野古道の小休止の場所になっています。見晴らしのよい峠から熊野川や元の本宮大社があった大斉原を見下ろすことができます。
d0360104_22373000.jpg


 Soon we arrived at Haraido-Oji and entered Hongu grand shrine from the back of shrine. (Y.H)
d0360104_22380681.jpg


  展望台を降りてしばらく歩くと、間もなく祓戸王子に着きます。古道は祓戸王子から本宮大社の裏側に続いています。
d0360104_22374616.jpg

本宮大社の入口の左手にあるボストは、八咫烏にちなんで黒い色です
d0360104_22375377.jpg

    ポストの隣の大きな木は葉書の名の始まりとされるタラヨウの木です。 
d0360104_22375644.jpg
本宮大社に着きました。
d0360104_22380040.jpg
 本宮大社の境内にも和泉式部の五輪塔があります。 「晴れやらぬ 身に浮雲のたなびきて 月のさわりとなるぞ 苦しき(悲しき)」
d0360104_22380385.jpg
  その意味は、式部がここまでやってきた時、月のさわりとなってしまった。熊野古道の参詣者たちは不浄を嫌い、特に死者の出た葬式に出会った時は黒不浄、赤い血を見た時は赤不浄、出産は白不浄とされ、一旦都に戻り、精進潔斎をしなおして出直す風習がありました。
  けれども、式部の歌に対して、夜、熊野の神から、「もろともに 塵にまじわる神なれば 月にさわりも 苦しからず」と返歌があったそうです。その意味は、熊野の神様は 塵(一般の罪深い人々)の中に現れた神様であるから、気にしないで熊野参詣を続けなさい、という意味です。中国の和光同塵(わこうどうじん)という言葉を引用したと思われます。(M.A)
[PR]
by wakayamakiga | 2018-03-18 17:56 | Nakahichi route/中辺路 | Comments(0)

尼将軍 政子 Nun Shogunate Masako



d0360104_17300711.jpg
A small shrine building dedicating Hojo Masako.

Hojo Masako was said to have visited to Kumano twice. She was the wife of the first shogunate, Minamoto Yoritomo.
Masako married Minamoto Yoritomo overcoming all difficulties. Yoritomo established the Samurai government first time.
Masako sacrificed her life to maintain the Samurai government. She lost her husband and all children, two sons and two daughters.
After her husband's death her two sons became shogunate, but she had to quit their posts, forced to be a monk to the elder son and assassinated the younger son. The eldest daughter Oohime was died of depression at 20 and the youngest daughter was weak and died at 14.
She was so disappointed that she decided to become a nun. In 1221, she declared war against ex-emperor Gotoba. She gave the clear message to Kamakura warriors and got solidarity. She won the war that Samurai want the power, She was called "nun shogunate".
I felt Masako's loneliness in the forest isolated from the village where people are living . She was criticized as a cold blooded woman but she sacrificed her life for the Kamakura Bakufu. I think she could get only her peace of mind by coming to Kumano, She was a victim of the history. (Y.H)

源平時代の覇者、鎌倉幕府の最初の将軍、源頼朝の妻、北条政子が熊野参詣に2回来たと言われています。
政子はあらゆる困難をはねのけて頼朝と結婚、頼朝は日本で初めて武士の政府である鎌倉幕府をつくりました。夫の意思を継ぎ、武士の政府を護るために生涯を捧げた政子でしたが、その生涯は波乱に富んだものでした。
戦いが続く時代の中で、彼女は夫と2人の息子と2人の娘を亡くしました。
夫の死後、2人の息子は将軍になりましたが、政子は上の息子には出家を強要し、下の息子を暗殺したのです。長女の大姫はうつ病で20歳で亡くなり、次女は病弱で14歳で世を去りました。 全てを失った彼女は失意のうちに尼になりました。
1221年、政子は実家である北条氏の援軍のもと、後鳥羽上皇に戦争を挑み、鎌倉の武士に明確な目的を示して団結に導いたのです。戦争に勝利し、武士が望んでいた権力を手に入れた政子は「尼将軍」と呼ばれています。
政子の供養塔が人里離れた森にひっそりと佇むのを見て、政子の孤独を感じました。彼女は冷酷な女性だと言われていますが、武士の国家を確立するために生涯を捧げたのです。彼女は熊野に来て、はじめて心の安らぎを得られたのでしょうか?彼女は歴史の犠牲者なのです。

d0360104_17302443.jpg
Manryo trees with red ripe fruits before the shrine, the only her comrades.



[PR]
by wakayamakiga | 2018-03-11 09:43 | 平石保雄 | Comments(0)

From Hamanomiya-Oji to Daimon in Nachi / 浜の宮王子~大門へ

d0360104_20391418.jpg


February 15th (Thu) seven members of KIGA walked the Kumano-Kodo from Hamanomiya-Oji shrine near Nachi station and Fudaraku-sanji Temple to Nachi Taisha, Seigantoji Temple and Nachi-no-taki.
The weather forecast said that it would rain in the afternoon, but we had a very nice weather and we were able to enjoy a warm and comfortable walk.

 2月15日(木)那智駅の近くの浜の宮王子、補陀落山寺を起点に旧道を歩き、大門坂、那智大社、青岸渡寺、那智の大瀧まで歩きました。KIGAのメンバー7名が一緒です。
 午後から雨という天気予報でしたが、とても良いお天気で、暖かくて、快適なウオークを楽しむことができました。
d0360104_20391826.jpg


We left Wakayama station at 6:50 a.m. and arrived at Nachi station at 9:30. At Nachi station, the cherry blossoms were blooming. I felt spring has came.

 午前6時50分和歌山駅を出て、9時30分に那智駅に到着。那智駅では緋寒桜が咲いていて、一足早い春の気分になりました。


d0360104_20392214.jpg

  那智駅から国道42号線を横切るとすぐ前にこんもりとした森が目に入ります。ここが浜の宮王子です。三所権現宮、あるいは渚宮と呼ばれていましたが、今は熊野三所大神社と称しています。


浜の宮王子と補陀落山寺が、熊野那智大社への熊野古道最後の行程の入口に隣接して建っており、江戸期に建て替えられた古い石の道標古道に交差点に見られます。

   浜の宮王子の祭神は、家津美御子(けつみみこ)大神、夫須美(ふすみ)大神、丹敷戸畔命(にしきとべ・地元の首長)、三狐畔命(みけいりぬ)神武天皇の兄) 等で、8世紀に書かれた日本書紀には神武東征時に、この地で抵抗して亡くなった地元の首長の丹敷戸畔命の記録があります。敗者であっても地神として祀る日本の伝統があります。鳥居と鎮守の森と楠の古木に囲まれた神社が見られます。
 

平安時代の参詣者は、熊野古道の王子の一つである浜の宮王子の海岸で潮垢離をして身体を清めて、熊野那智大社へ参詣しました。
  
   

 Hamanomiya-Oji and Fudarakusan –Temple  


  
    Hamanomiya-Oji and Fudarakusan -Temple locate side by side at the entering point of the final road of Kumano-kodo to Kumano Nachi Grand Shrine. You can find a stone road sign renewed at 18th century at the junction. 
   Hamanomiya-Oji enshrines Ketsumiko-no-kami (Great deity of agriculture), Fusumi-no-kami (Great Mother deity), Nishiki-tobe (The local deity of this area), and Miketsu-kami (Brother deity of Jinmu) and other deitys.



It is written in Nihon-shoki(the national history book compiled at 8th century) that Nishiki-tobe (The leader of the local clan in this Nachi area) fought to death when Jimnu-deity invaded this area from the ocean..

 


This is atypical example of common tradition of Japan, that even the defeated side is enshrined as the local god. You can find the shrine gate (Torii) in the surrounding forest with a very old camphor tree.
  The pilgrimage around 12th century used to bath in the ocean at Hamanomiya-Oji (one of the 99 Oji stations on Kumano kodo) to purify themselves before entering to  



       




丹敷戸畔(にしきとべ)


d0360104_20393345.jpg

  浜の宮神社の右手に地主神として丹敷戸畔を祀っています。  『日本書記』の神話遍によれば、神武天皇がこの地に来られた時、土地の豪族(女王?)丹敷戸畔が刃向ったので殺したとの記載があります。 そのあと、大熊が現れ神武とその一行はその毒気により倒れてしまいます。夜、神倉山のタカクラジ命の夢に天照大神が表れて、フツノミタマという劔をさずけるというお告げがありました。タカクラジは翌朝、その劔をもって神武を助けに行きます。そうして神武とその軍兵たちは元気を取り戻します。そこへ八咫烏が現れ、神武たちを守り奈良へ導く、というお話です。

NIshiki-tobe was enshrined as a deity of local clan in this area. you can see a deity statue at the right side of Hamanomiya's main deity shrine.

It is written in "Nihonshoki " (the record of Japanese history) that when emperor Jinmu came to here, Nishiki-tobe attacked him , so Jinmu killed Nishiki-tobe in defense.
After that time, Emperor Jinmu collapsed due to the venom of Okuma(a great bear) and lost consciousness. Takakuraji-no-mikoto lived in Kamikura-san(mountain) nearby, At night, Amaterasu-Omikami appeared in the dream of Takakuraji, and she said "I will give you a sword, bring it and help Jinmu". The next morning Takakuraji found a sword and went to aid Jinmu.
Emperor-Jimmu and his soldiers awakened. At that time, it was informed that the Yatagarasu (a big crow) appeared, and led Jinmu to the Nara Basin.


d0360104_20393573.jpg

本殿の左手に祀られているのは三狐神です。ミケイリヌですね。食物の神と言われています。 
Mikeirinu-no-mikoto is enshrined on the left of Hamanomiya-Oji's main deity.

Mikeirinu is a deity involved in the food.



d0360104_20394348.jpg




  補陀落山寺


  補陀洛山寺の開祖は、4世紀頃渡来したインド人の裸形上人で、那智の滝で観音菩薩を祀ったとの伝説があります。 現在、補陀洛山寺には人々を救う千手観音の木像が祀られています。

寺は補陀洛渡海の場所として知られ、太平洋のかなたにある観音が住む浄土を目指して死の渡海(865年から118年に実施されていた)を行った僧侶の墓碑と小さな渡海船の模型が見られます。


 Fudarakusan-Temple

  

Fudarakusan -Temple is said to originate in 4th century by an Indian priest named Ragyo-shonin who worshipped Kan-non-bosatsu (Buddhism god of motherhood). The wooden statue of Senju-kan-non-bosatsu (Buddhism god with one thousand hands to save people) is now set up in the temple.

.

   

 



d0360104_20394074.jpg
The temple was the sailing out place of the boat with a monk inside who believed entering the heaven where Kan-non lives. A model small boat and the memorial stone records of these monks during the period from 865 to 1185 year are set in the temple for those dead in a small boat believing the heaven over the ocean.
                                          

 かつて、この補陀落山寺から南の極楽浄土をめざして上人たちが船出していきました。生きたまま船の中に少しの食糧と油を積み、死出の旅に出たのです。貞観10年(868)の慶龍上人から享保7年(1722)の宥照上人まで25人が船出しました。『熊野巡見記』によれば。永禄8年(1565)金光坊が渡海しましたが、途中で気持が変わり、戻ってきたのですが、それを見た寺の僧たちが彼を海に突き落とし死なせてしまったと書かれています。他には、水が入る穴を貝が蓋をしたので、船が沈まず九州へたどり着き、そこで僧として立派な寺を建てた人の話があります。


d0360104_20394636.jpg


 ここは紀伊路と大辺路、伊勢路の交わる地点となっています。振分石の板碑です。300年に一度建て替えるそうです。この板碑は万治元年(1658)の建てられたました。

Here is the intersection of Kii Road, Ohechi Road and Ise. A stone monument is celled Huriwake-ishi (Sorting stone monument). It is reconstruct once every 300 years. This monument was built in Manji 1st year (1658).
d0360104_20394978.jpg


 補陀落山寺の後方の小高い山の中に、平維盛の供養塔、補陀落渡海上人の墓があります。


d0360104_20395272.jpg



 平維盛の供養塔(墓)と伝わっています。平家は忠盛ー清盛ー重盛ー維盛と続き、維盛は平家一門の最後の人です。『平家物語』によれば、寿永3年3月28日、ここから那智の沖にて入水しす、と記載がありますが、その後の維盛伝説があり、色川村の藤綱の要害にこもり、53歳で世をさったとも言われています。

d0360104_20401586.jpg


 自動車道を約1kmほど歩き、曼荼羅道の道標をみて右手に入ると、すぐに熊野古道に案内が見えてきます。
d0360104_20401827.jpg


 古道らしい雰囲気のある道が続いています。苔むした岩があります。木の切り株の上を苔が覆っていました。


d0360104_20402952.jpg


 右手に杉林、左手に竹林です。ゆるやかな登り坂が続きます。


d0360104_20404051.jpg


 林の中を2kmほど歩くと、荷坂峠の山頂付近に「尼将軍供養塔」があります。源頼朝の妻の北条政子が建てたそうです。頼朝、政子夫妻は熊野信仰が厚く、度々熊野を訪れたようです。


d0360104_20405841.jpg


 尼将軍供養塔から下り坂となっています。補陀洛山霊園から視界が広がり、遠くの山々を見はらせます。

d0360104_20410198.jpg


 今日の空は青くて澄んでいました。


d0360104_20410693.jpg


 右手の坂の中腹に荷坂の五地蔵が目にはいりました。平弥兵衛宗清が石屋の弥陀六と名を変えて、一の谷の合戦で亡くなった笛の名手、平敦盛(清盛の弟の子16歳)を供養するために作ったと伝えられています。(説明版より) 
d0360104_20413250.jpg


 那智大社に向かって、民家が並ぶ古道を歩きます。梅が咲いていました。もうすぐ春ですね。


d0360104_20414282.jpg


 市野々王子神社に着きました。

d0360104_20414559.jpg


 11時30分。今日はここで昼食にします。

d0360104_20414884.jpg


 柱を使わず石だけを積んだ郷倉跡です。町の文化財に指定されています。

d0360104_20415754.jpg


 市野々小学校は数年前の土砂崩れで大きな被害を受けました。古道のあちこちに土砂崩れの跡が残っています。庚申塚がありました。隣の石碑には申田彦の文字が刻まれています。


d0360104_20420301.jpg


 お杉社です。天照大神と忍穂耳(おしほみみ)尊(瓊瓊杵(ににぎ)尊の父)と覆不合(ふきあえず)尊(神武天皇の父)を祀っていました。
d0360104_20420647.jpg


 境内には天照大神が姿を現したと伝わる影向石(ようごういし)があります。



[PR]
by wakayamakiga | 2018-03-05 21:48 | Nachi / 那智 | Comments(0)

KIGA 熊野・高野国際語り部の会のブログです


by 熊野小僧(kumano kozo)
プロフィールを見る
画像一覧